__________________
Nur der Mond schwamm immer noch leuchtend und wunderbar in den unermesslichen Weiten des funkelnden ukrainischen Himmels; ebenso majestätisch atmete die ungeheure Höhe, und die Nacht, die göttliche Nacht verglühte; ebenso schön lag die Erde im verzauberten Silberlicht.
Nikolaj Gogol: Die Mainacht oder Die Ertrunkene
Ein Roman mit der genre-typischen Spannung, wobei einer der Mittäter doch recht überrascht. Lustig an diesem Buch ist allerdings ein Ausrutscher, der einer so profilierten Übersetzerin wie Leni Sobez nicht hätte passieren dürfen: Im Original mutmaßt die Heldin ungefähr 'I've probably lost my marbles' (hätte also möglichweise Nerven/Verstand/Kopf verloren). In der deutschen Fassung wurde dies allzu wörtlich übersetzt: "Ach, eigentlich nichts. Ich glaubte nur, jemanden rufen zu hören, als ich unten war. Vielleicht hab ich auch nur meine Murmeln verloren". __________________
Einerseits fürchtet sie um ihr Leben, andererseits hat sie Zeit, mit Murmeln zu spielen.
Nur der Mond schwamm immer noch leuchtend und wunderbar in den unermesslichen Weiten des funkelnden ukrainischen Himmels; ebenso majestätisch atmete die ungeheure Höhe, und die Nacht, die göttliche Nacht verglühte; ebenso schön lag die Erde im verzauberten Silberlicht.
Nikolaj Gogol: Die Mainacht oder Die Ertrunkene