Seite 311 von 728
Verfasst: Mo Dez 07, 2015 11:17 pm
von Shadow
Macabros Nr. 77: Zitadelle der Grausamen
Verfasst: Di Dez 08, 2015 12:28 pm
von zauberer
Ron Kelly 22, Die fliegende Piraten-Dschunke
Verfasst: Di Dez 08, 2015 9:49 pm
von woodstock
GK - Band 22: Der Hexenjäger
Verfasst: Mi Dez 09, 2015 9:18 am
von Bernie2603
Die dunkle Macht des Mondes von Susan Krinard
Verfasst: Mi Dez 09, 2015 9:54 am
von zauberer
John Sinclair 1948, Die Hexenbibel
Verfasst: Mi Dez 09, 2015 9:57 pm
von woodstock
DämonenKiller Band 151
Verfasst: Do Dez 10, 2015 1:10 pm
von zauberer
Dorian Hunter Neu 29, Höllenkoma
Verfasst: Do Dez 10, 2015 3:32 pm
von zauberer
John Sinclair 1949, Angriff auf Scotland Yard
Verfasst: Do Dez 10, 2015 6:04 pm
von Bernie2603
Höllenfeuer von John Saul
Verfasst: Do Dez 10, 2015 9:03 pm
von Urian Kalyptus
Unser Mann in Havanna von Graham Greene - wer mehr dazu wissen möchte schaut hier:
http://www.krimi-couch.de/krimis/graham ... vanna.html
sowie PZ 1016: Vassagos Schmerz
Verfasst: Do Dez 10, 2015 10:12 pm
von Olivaro
Ellery Queen: Der nackte Tote (DuMonts Kriminal-Bibliothek Band 1124)
So ein zähes Biest hatte ich auch schon lange nicht mehr unter der Leselupe. Noch nie ist mir ein Buch mit dermaßen vielen Druckfehlern, Auslassungen und Halbsätzen untergekommen. Zudem nerven die holprige Übersetzung und dieser penetrant verächtliche Ton bei der Beschreibung von beleibten Personen. o.O
Da hat der Verlag die gewohnte Sorgfalt bei dieser ansonst genialen Buchreihe sträflich außen vor gelassen.
Verfasst: Do Dez 10, 2015 10:12 pm
von woodstock
GK - Band 23: Das Kastell der Toten
Verfasst: Do Dez 10, 2015 10:13 pm
von woodstock
Original von Olivaro
...Zudem nerven die holprige Übersetzung ...
Wenn man keinen guten Übersetzer hat ist das manchmal echt übel o.O
Verfasst: Do Dez 10, 2015 10:19 pm
von Olivaro
Dabei hatte DuMont mit Stammübersetzer Manfred Allié einen absoluten Spitzenmann verpflichtet, der aber natürlich nicht alle Werke der Reihe ins Deutsche übertragen. Mit vorliegendem Werk war die Übersetzerin (Monika Schurr) aber schlichtweg überfordert.
Verfasst: Do Dez 10, 2015 10:41 pm
von woodstock
Original von Olivaro
Dabei hatte DuMont mit Stammübersetzer Manfred Allié ...
Musste ich jetzt doch mal bei Wiki nachschauen da mir der Name bekannt vorkam. Und TATA von Ganz normale Helden und Schiffbruch mit Tiger war er mir dann doch schon mal aufgefallen.
Aber eher durch zufall als durch interesse

Wer achtet da schon drauf :heul:
Verfasst: Do Dez 10, 2015 10:49 pm
von iceman76
John Sinclair EA
Band 799 - Zum Nachtisch kam der Teufel
Verfasst: Do Dez 10, 2015 10:55 pm
von Olivaro
Original von woodstock
Wer achtet da schon drauf
Icke!
Weil manche Übersetzer noch mit Herzblut arbeiten - was dem entsprechenden Werk auch zugute kommt.
Verfasst: Do Dez 10, 2015 11:02 pm
von woodstock
Na ja, mir würde der Name ja auch nicht im Hinterkopf herumschwirren wenn ich nicht auch ab und an mal schaue wer der Übeltät... ähm Übersetzer war
Und da wollen wir dann auch nicht den in diesem Jahr verstorbenen Harry Rowohlt vergessen :love:
Verfasst: Do Dez 10, 2015 11:26 pm
von Gast
Original von Olivaro
Original von Eisengel
Der Hexenhammer

Den
Malleus Maleficarum oder die Serie?
Malleus Maleficarum
Verfasst: Fr Dez 11, 2015 6:41 pm
von Bernie2603
Der Ripper von Flensburg von Harald Jacobsen